Lost in Translation: How Language Shapes the Way We See the World
- hugodabas

- Apr 10
- 5 min read

We often think of languages as a tool for communication. But it does more than that: it shapes how we think, what we notice, and how we understand the world around us.
As someone who has worked between English and French, I know it’s rarely that straightforward. Beneath the surface, translation involves navigating cultural nuance, emotional tone, and entirely different ways of interpreting the world.
Languages Shape our Thoughts
Translating between languages doesn’t limit itself to finding equivalent words. Rather, it requires navigating different ways of seeing reality.
According to the linguistic relativity theory, or the Sapir-Whorf Hypothesis, the language we speak influences our thoughts, perceptions, and experience of reality. Our cognitive processes are shaped by how we learn to express ourselves from a young age, which also sets boundaries on our thinking. In a way, language is the most fundamental form of socialization.
This principle runs counter to the typical way we learn a foreign language in school. Instead of being immersed in an environment where the language develops naturally, we are required to memorize vocabulary lists and repeat them mechanically, similar to a history lesson.
Language is more than just an academic subject; it’s a dynamic, living entity that must be experienced to be truly understood. Only by immersing ourselves in another culture can we begin to truly comprehend the nuances of tone, perception, and the subtleties between words. Such knowledge cannot be acquired through a program that meets only two hours a week in a classroom.
But differences in cognitive processes can also be observed when speaking the same language. From personal experience, I can say that French and French Canadian, although similar in vocabulary and grammar, are two very different languages, each with its own cognitive process and rooted in different life experiences.
The French language reflects more hierarchical and social values. Its tone and vocabulary often mirror class distinctions and the academic hierarchy linked to centralized administration. Conversely, French Canadians tend not to carry these European cultural markers, which can make some French people feel slightly uncomfortable when visiting their North-American counterparts.
This difference exists because French Canadian developed independently alongside the French language. It is rooted in a North American mindset: more direct, more accessible, and less subtle. Essentially, it mirrors local culture and the way languages adapt to their surroundings.
Culture Through Language
Language and culture are closely connected, influencing each other in ways that extend beyond mere words. They form the foundation through which cultures interpret and engage with the world around them.
Every language possesses unique characteristics and histories. These traits help languages remain vibrant and adapt over time, all while bearing the influence of their past. A common method of sustaining a language is to integrate foreign words into its vocabulary.
At this point, the exchange of words between French and English appears almost incestuous: "déjà vu", "bon voyage", "coup d’État", or "bienvenue" for English, and "shopping", "dressing", or "baskets" for French.
This blending, however, is what distinguishes French from French Canadian. Initially, I found it puzzling—why translate a stop sign, rename podcasts, or rebrand a popular fast-food chain?—but I began to understand when I learned about the history of French speakers facing prejudice in Canada.
Viewed through that new perspective, rejecting English words from daily language not only made historical sense but also demonstrated strong respect for the language and a desire to keep it vibrant and relevant. In an era when quick communication is the norm, taking the time to name things in your native tongue becomes a way to safeguard your culture.
Some languages also include words that express entire concepts, often reflecting profound emotions or mental states rooted in local culture. For example, in German, the term "schadenfreude" (pleasure from others’ misfortune) is so well-established that there is no alternative word for it. They aren’t just fancy words; they represent an entire culture in themselves.
In French, "dépaysement" describes the strange feeling of not belonging when living abroad, while bérézina conveys a sense of panic experienced by the speaker. Although my Estonian is still developing, I was drawn to the word "Tohuvabohu," which literally means "a disorderly situation" or "a state of chaos." I find myself wondering why this word resonated with me.
The words we choose shape our thoughts. I’ve compared French and French Canadian because they’re the ones I know best, but other French-speaking nations also preserve their linguistic richness by weaving local cultural elements into their speech.
Recognizing these differences is more than just understanding; it builds a bond that encourages empathy.
Languages Foster Empathy Beyond Words
Language is a powerful tool that reflects our perception of the world. It provides a new way of thinking and enhances mutual understanding. Learning a new language goes beyond simple memorization of words. Achieving fluency often involves immersing oneself in a different culture, offering a new outlook on life.
Many studies suggest that growing up bilingual can support cognitive development. Children who know multiple languages tend to show stronger executive functions, including better task switching and problem-solving skills. The ability to switch between languages appears to foster creative thinking and diverse problem-solving strategies, which boost mental agility—an essential skill in our increasingly interconnected and multicultural global society.
Beyond cognitive advantages, multilingualism offers unique insights into emotions that lack direct equivalents in other languages. Alternating between languages can alter one's mindset, as cultural nuances embedded in words shape how we express and experience feelings. There’s a special sensation in being able to understand and enter someone else’s mindset simply by speaking and understanding the same language.
You don’t merely respond to what others say; you also aim to understand their viewpoints and feelings. Word choice, such as the use of active or passive voice, reflects the perspective individuals adopt in discourse, helping one see into another’s mindset. An example of language fostering peace is the Erasmus program in Europe. Sending young people to learn new languages and cultures, rather than to the front lines, helps prevent a repetition of past errors and promotes long-lasting friendship over generational conflicts.
Because learning a new language demands time and effort. It calls for perseverance, curiosity — and especially humility. When learners recognize their own mental limits, they can forge connections with others in ways that are more difficult than for monolinguals. Navigating unfamiliar environments and experiencing moments of being lost in translation can foster empathy for those from different backgrounds who strive to adapt to a new country despite facing cultural and economic hardships.
In a way, it enhances our humanity. As we depend increasingly on machines, this viewpoint is crucial for translation.
Translation is More than Tools
Tools such as Google Translate, DeepL, and others have advanced cross-cultural exchange more than any diplomatic efforts in the past century. With the increasing availability of AI tools—some providing real-time translation during live conversations—it appears that humanity might finally overcome the Babel curse.
However, these tools are not without flaws. They often fail to grasp cultural subtleties and idioms, which can result in misunderstandings and conflicts. Since the Mokusatsu episode demonstrates that a single word can alter the course of a war, it's likely that the final bastions of human translation, such as embassies and the United Nations, will remain most reliant on human interpreters.
To address these challenges, it is crucial to gain a deeper understanding of the linguistic and cultural environments in which communication occurs. Instead of relying on idiomatic expressions that may not translate well, using language that aligns with cultural norms and values shows genuine interest and fosters connections beyond words.
What Matters in Translation
Translation is often framed as a technical problem. One that better tools and smarter algorithms will eventually solve. But language has never been just about words.
It carries culture, perspective, and emotion in ways that resist perfect equivalence. No matter how advanced our tools become, something is always at risk of being lost in the process.
Understanding that gap is what allows us to approach other cultures with more care, more curiosity, and ultimately, more empathy.


